Con rồng cháu tiên

English version

Autrefois, le Viêt-Nam était un pays mi-sauvage, mi-cultivé, infesté de bêtes fauves qui cohabitaient avec l’homme dans des cavernes profondes de la forêt. Vivait alors un jeune homme nommé Lạc Long Quân intelligent et doté de pouvoirs extraordinaires. Dans ses veines coulait un sang mêlé du sang des Dragons du pays Bách Việt. (Bai Yue). Dans ses pérégrinations par monts et par vaux, il arriva à la région maritime du Sud Est du Lạc Việt. Voyant la population décimée par un monstre marin, il saisit un javelot qu’il rougit au feu et le lança dans la gueule du monstre qu’il tua. Il coupa son corps en trois morceaux qu’il jeta en trois endroits différents qui reçurent trois noms en géographie: la tête devint une montagne nommée Cầu Dầu Sơn, le tronc Cầu Dầu Thủy et la queue le nom de Bạch Long Vỹ.

 

conrongchautienLe peuple Lạc Việt une fois en paix, le héros s’achemina vers la région de Long Biên dont les habitants étaient terrorisés par un renard devenu monstre. Celui-ci se transforma souvent en jeune homme pour entrer dans les villages et enlever les femmes et les jeunes filles. Lạc Long Quân dut batailler trois jours et trois nuits avant d’abattre le monstre et d’entrer dans sa caverne pour libérer les survivantes. Arrivé à la terre du Phong Châu, il affronta le monstre des arbres tellement féroce qu’il dut recourir à son père Kinh Dương Vương pour le chasser dans le Midi. Après avoir ramené la paix dans ces trois pays, il fut ému de compassion pour le peuple si malheureux et si simple. Il décida de rester pour le protéger et lui apprendre à cultiver le riz, à le cuire, à couper les arbres pour construire les maisons qui l’abritaient contre la pluie, le vent et les bêtes sauvages. Le peuple le vénérait et le considérait comme son Chef. Il l’éduquait dans les vertus familiales des parents et d’époux. Aussi le considérait-il comme son père, celui qui l’engendrait à la vie.

Lạc Long Quân- Âu Cơ

Avant de revoir sa mère au Palais des Eaux, il recommanda à son peuple, en cas de malheur, de l’appeler bien fort: Père. Et il reviendrait aussitôt. Quelque temps après, le Seigneur des Hautes Régions du Nord, Ðế Lai, à la tête de ses troupes, envahit le Lạc Việt en emmenant avec lui sa ravissante fille du nom de Âu Cơ. Ðế Lai opprimait et rançonnait la population qu’il obligeait à lui fournir viande et riz pour son armée. Dans sa détresse, le peuple appela: Père,reviens nous sauver. Lac Long Quân fut sur place, mais ne trouva pas Ðế Lai. Seule Âu Cơ était là, en promenade au milieu de ses servantes. Ebloui par sa beauté, il emmena Âu Cơ dans son palais. Âu Cơ elle même, charmée par le jeune homme, consentit à vivre avec lui. Ðế Lai, revenu en colère, envoya ses troupes pour assiéger la ville.

Mais Lac Long Quân commandait aux bêtes sauvages de le repousser. Incapable de lutter contre un gendre aussi puissant, Ðế Lai se retira du Lạc Việt , laissant sa fille sur la terre étrangère. Au milieu de leur bonheur, Au Cơ mit au monde une grande poche d’où sortirent cents oeufs qui donnèrent naissance à cent garçons robustes comme leur père. Quant vint le jour de se séparer et de retourner auprès de sa mère, Lạc Long Quân dit à sa femme Âu Cơ: “Vous êtes de la race des fées. Je suis de celle des Dragons. Nous ne pouvons pas rester ensemble toute la vie. Vous avez besoin de vivre en altitude. J’ai besoin de vivre au bord de la mer. Ainsi restez ici avec cinquante enfants. J’emmènerai les cinquante autres dans la région maritime, nous installer sur la même terre”. Depuis, Âu Cơ restait dans les montagnes avec ses cinquante enfants. Ceux-ci devinrent les ancêtres de tous les peuples qui vivent de nos jours sur les hauts plateaux et dans les montagnes ( ce sont les montagnards et les minorités ). Quant à Lac Long Quân, il descendit avec ses enfants dans la plaine, au bord de la mer , qu’il leur apprit à défricher pour y fonder un royaume. Son fils aîné devint ainsi le premier roi du Viêt-Nam et prit le nom dynastique de Hùng Vương et appela son pays Văn Lang.

C’est pourquoi les Vietnamiens sont fiers d’être “Enfants du Dragon, Grands Enfants de l’Immortelle” (Con Rồng Cháu Tiên).

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *