Lăng Cô au pied du Col des Nuages (Làng cò)

English version

French version

 

Version vietnamienne

Nằm dưới chân đèo  Hải Vân, ranh giới giữa tỉnh Thừa Thiên Huế và tỉnh Đà Nẵng, trải dài hơn chục cây số, bãi biển Lăng Cô xinh đẹp được biết đến với những cồn cát mịn và đầm phá với làn nước xanh biếc. Cách đó không xa là một làng chài, nơi thường xuyên có sự hiện diện của đàn cò. Đó là lý do tại sao vào thời nhà Nguyễn, làng này được gọi với cái tên “Làng cò” hay (làng cò). Vì lý do phát âm, nó đã trở thành Lăng Cô trong thời kỳ Pháp chiếm đóng. Không tựa như những bãi biển khác ở Việt Nam, bên cạnh vẻ đẹp trời phú cho, bãi biển này vẫn giữ được một môi trường hoang sơ và nguyên vẹn. Đáng nên dừng lại cho những ai ưa thích thư giãn  trong yên tĩnh.

Version française

Située au pied du col des Nuages (ou Hải Vân) marquant la frontière entre la province Thừa Thiên Huế et celle de Đà Nẵng et s’étirant sur une dizaine de kilomètres, la belle plage Lăng Cô est connue pour ses dunes de sable fin et son lagon aux eaux turquoises. Elle n’est pas loin d’un village des pêcheurs où la présence des cigognes est très fréquente. C’est pour cela qu’à l’époque de la dynastie des Nguyễn, ce village fut appelé sous le nom de « Làng cò » ou (village des cigognes). À cause de  la défaillance dans la prononciation, il devint ainsi Lăng Cô lors de l’occupation française. Contrairement à d’autres plages du Vietnam, outre son charme paradisiaque, cette plage garde encore un environnement intact et sauvage. Cela vaut un détour pour ceux qui aiment se détendre dans la tranquillité.

English version

Located at the bottom of Hải Vân Pass marking the border between Thừa Thiên Huế province and Đà Nẵng province and stretching over ten kilometres, the beautiful Lăng Cô beach is known for its fine sand dunes and its lagoon with turquoise waters. It is not far from a fishing village where the presence of storks is very frequent. That  is why at the time of the Nguyễn dynasty, this village was called under the name of “Làng cò” or (stork village). Because of the faltering pronunciation, it thus became Lăng Cô during the French occupation. Unlike other beaches in Vietnam, besides its heavenly charm, this beach still keeps an intact and wild environment. It is worth a detour for those who like to relax in tranquility.

  1. Đầm Lập An (Lagon Lập An)
  2. Suối mơ  (Cascade de rêve)

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.