Ước gì (J’aimerais)
Ước gì đời được có em
Để đời ấm áp, để đêm bớt dài
Ước gì tình có cánh bay
Để tình cao vút như mây giữa trời
Ứớc gì hồn được thảnh thơi
Để hồn mơ mộng tuổi thơ ngày nào
Ước gì biển cả trời cao
Được người tri kỷ cùng nhau kiếp nầy.
J’aimerais t’avoir dans la vie
pour la rendre plus chaleureuse et raccourcir les nuits
J’aimerais l’amour posséder des ailes
Pour que l’amour s’élève comme les nuages dans le ciel
J’aimerais que mon âme soit en paix
Pour qu’elle rêve de mon enfance
J’aimerais que la mer et le ciel soient élevés
Pour avoir une âme sœur avec qui je peux partager cette vie.
I would like to have you in life
to make it warmer and shorten the nights
I would like love to have wings
So that love rises like clouds in the sky
I would like my soul to be at peace
So that it dreams of my childhood
I would like the sea and the sky to be high
To have a soulmate with whom I can share this life.