
Tôi ru em ngủ mùa thu
Tôi ru em ngủ mùa thu
Em thường nhặt lá phù du vào mùa
Tôi ru em ngủ gió lùa
Qua hàng song cửa chợp đùa hồn tôi
Tôi ru em ngủ trên môi
Nụ cười chớm nở đời tôi thế nào
Tôi ru em ngủ mưa gào
Hồn tôi lạnh buốt em nào có hay
Tôi ru em ngủ tháng ngày
Khi thu đã chết, tình nầy cũng phai.
Je t’endors en automne
Tu est habituée à ramasser les feuilles qui s’envolent en saison
Je t’endors avec le vent qui s’infiltre
À travers les barreaux de la fenêtre, taquinant mon âme
Je t’endors sur les lèvres
Un sourire naissant peut-il changer ma vie ?
Je t’endors avec la pluie « hurlante »
Mon âme est gelée, tu ne le sais pas
Je t’endors au fil des jours
Quand l’automne meurt, cet amour s’éteint aussi
