Suối mơ (Ruisseau de rêve)

Version française

English version

Thác mơ là một địa điểm được ưa thích bởi người dân cư ở Lăng Cô, HuếĐà Nẵng. Nó nằm cách xa thành phố Huế cỡ chừng 65 cây số và 45 cây số với thành phố Đà Nẵng. Nhờ vị trí không xa chi cho mấy với hai thành phố nên thường thấy cư dân ở các thành phố nầy hay đến đây tham quan và thư giãn lúc cuối tuần, nhất là với thời tiết nóng oi của miền trung. Địa điểm nó còn hoang dã nên du khách có thể hoà mình  với cảnh vật thiên nhiên và nghỉ chân dưới các nhà chòi tre được dựng dọc theo dòng suối với tiếng nước  thì thầm trong vắt tựa pha lê.

La cascade de rêve (ou ruisseau de rêve) est un lieu de prédilection pour les habitants de Lăng Cô, Huế et Đà Nẵng. Elle est située à peu près 65 kilomètres de la ville de Huế et 45 kilomètres de la ville de Đà Nẵng. Grâce à son emplacement  pas trop éloigné de ces deux villes, il est fréquent de voir leurs habitants venir jusqu’ici pour se détendre surtout à la fin de la semaine, notamment sous  la chaleur suffocante dans le centre du Vietnam. L’endroit est encore sauvage si bien que  les visiteurs peuvent donc s’immerger dans le paysage naturel et  se détendre  sous les toits en bambou construits tout le long du ruisseau murmurant  aux eaux limpides comme du cristal.

Dream Waterfall (or Dream Creek) is a favorite place for the people of Lăng Cô, Huế and Đà Nẵng. It is located about 65 kilometers from Huế city and 45 kilometers from Đà Nẵng city. By its favourable geographic position not too far from these two cities, it is common to see their residents coming here to relax, especially at the end of the week, in the sweltering heat of central Vietnam. The place is still wild so visitors can immerse themselves in the natural landscape and relax under the bamboo roofs built along the babbling brook with crystal clear water.

Le lagon Lập An (Lăng Cô, Thừa Thiên Huế)

Đầm Lập An (Lăng Cô, Thừa Thiên Huế).

Version française

English version

Nằm bên cạnh quốc lộ số 1 ở trong thị trấn Lăng Cô,  được bao bọc bởi núi Bạch Mã hùng vĩ,  đầm Lập An là một địa điểm tuyệt vời vì nó có nét đẹp hoang sơ và yên tĩnh mà còn có phần huyền ảo và kì diệu với ánh nắng lấp lánh dưới nước và mây phủ trên trời cùng vài chiếc thuyền chài neo trong đầm khiến tạo ra cho du khách có được một phong cảnh hữu tình. Nơi nầy có một thời xa xưa, đầm nầy còn được gọi là đầm sam vì trong đầm có nhiều con sam theo sách Đại Nam nhất thống chí  dưới thời vua Tự Đức nhà Nguyễn. Sau đó nó còn có nhiều tên khác  được gọi như Đầm Hậu hay Đầm An cư. Có một diện tích rộng 800 héc ta, đầm nầy là nơi giao thoa giữa biển và sông khiến đầm có nước lợ  tiện lợi  cho  cư dân ở đây khai thác để nuôi các loại thủy sản nhất là hàu đá trong môi trường thiên nhiên.  Lúc đầu dựng các cọc gỗ xuống đầm để hàu bám vào sinh sống. Tuy nhiên việc sử dụng cọc gỗ này tốn kém chi phí quá  nhiều vì  gỗ dễ  bị hỏng và thường xuyên mất rất  nhiều thời gian trong việc thay thế. Sau đó, người dân nhận thấy việc nuôi hàu bằng lốp xe cũ ít tốn kém chi phí và lại có thể sử dụng được lâu dài nên chuyển sang dùng lốp xe để nuôi hàu.  Hàu được nuôi phổ biến hiện nay trên giá thể lốp cao su. Có đến hàng ngàn chiếc lốp xe cũ được người dân thả xuống đầm để làm chỗ nuôi hàu hay vứt bên cạnh đầm khiến làm ô nhiễm môi trường trong nước.  Bởi vậy  phương thức nuôi bằng lốp xe sẽ  được thay thế trong tương lai bằng nuôi bè tre âm mặt nước. Đến đây, du khách có thể thưởng thức  các món ăn hải sản trong vùng ở các quán ăn được dựng lên ở xung quanh đầm.

Lagon Lap An

Version française

Situé à côté de la route nationale n ° 1 dans la ville de Lang Co et  entouré par  la majestueuse montagne Bạch Mã (Cheval Blanc), le lagon  Lập An est un endroit formidable car il  se distingue par la beauté d’une nature sauvage et sa tranquillité mais aussi  par la magie trouvée dans les rayons du soleil scintillant dans l’eau du lagon sous le ciel fréquemment nuageux,  ce qui crée avec quelques bateaux de pêche amarrés dans le lagon un paysage extraordinaire pour les visiteurs. À  une époque lointaine, on lui a donné le nom du  « lagon des limules » car on y a trouvé   beaucoup de limules selon le livre « Đại Nam nhất thống chí » sous le règne de  l’empereur Tự Đức de la dynastie des Nguyễn. Ensuite, ce lagon a pris d’autres noms comme Đầm Hậu ou Đầm An Cư. D’une superficie de 800 hectares, ce lagon est le lieu de croisement  entre la mer et le fleuve, ce qui rend son eau légèrement  salée dont les gens d’ici profitent pour élever toutes sortes de fruits de mer, notamment les huîtres de roche dans un milieu naturel. Au début, ils installaient des piquets en bois dans le lagon pour faire vivre les huîtres. Cependant, l’utilisation de ces piquet en bois coûte trop cher car ils se détériorent  facilement dans l’eau. Cela prend souvent beaucoup de temps pour leur remplacement. Après cela, les gens se sont rendu compte que l’élevage d’huîtres avec de vieux pneus coûte moins cher et leur emploi peut être durable. Alors le recours à  de vieux  pneus devient une nécessité dans l’ostréiculture. Les huîtres sont  désormais élevées sur des substrats de pneus en caoutchouc. Beaucoup de vieux pneus totalement usés et jetés  visiblement dans le lagon polluent  ainsi son milieu aquatique. C’est pour cela que la méthode d’élevage sur de vieux pneus sera remplacée dans  l’avenir par l’utilisation des radeaux en  bambou flottant à la surface de l’eau. En venant ici, les visiteurs peuvent déguster des fruits de mer  dans les restaurants installés autour du lagon.

English version

Located adjacent to  national road No. 1 (mandarin road)  in Lang Co City and surrounded by the majestic Bạch Mã (White Horse) Mountain, Lập An Lagoon is a great place because it is distinguished by the beauty of a wild nature and its tranquility but also by the magic found in the sun  rays glistening in the lagoon  water under the frequently cloudy sky, which creates with some fishing boats moored in the lagoon an extraordinary scenery for visitors. A long time ago, it was named the « horseshoe crab lagoon » because many horseshoe crabs were found here according to the book « Đại Nam nhất thống chí » during the reign of Emperor Tự Đức of the Nguyễn Dynasty. Next, this lagoon took other names such as Đầm Hậu or Đầm An Cư. Covering an area of 800 hectares, this lagoon is at the intersection of the sea and the river, which make its water slightly salty. People here take advantage of this situation in the seafood farming, in particular rock oysters in a natural environment. In the beginning, they installed wooden stakes in the lagoon to give life to the oysters. However, the use of this wooden stake is too expensive because it deteriorates easily in water. It often takes a long time to replace it. After that, people realized that oysters farming with old tires is cheaper and their use can be sustainable. So the use of old tires became a necessity in oyster farming. Oysters are now reared on rubber tire substrates. A lot of old tires, completely worn out and visibly thrown into the lagoon, pollute its aquatic environment. Therefore, the method of farming on old tires will be replaced in the future by the use of bamboo rafts floating on the  water surface. Visitors to the lagoon can enjoy seafoods in the restaurants around the lagoon.

Elevage des huîtres avec des piquets en bois
Nuôi hàu với các cọc gỗ ở đầm Lập An.

                                                                                                   

 

Pont doré de Ba Na Hills (Cầu vàng)

Version anglaise
Version française
Galerie des photos

Được thiết kế bởi công ty TA Landscape Architecture có trụ sở ở TP Hồ Chí Minh và khánh  thành vào tháng 6 năm 2018 ở địa danh Bà Nà Hills, cái cầu vàng nầy  nó được dựng lên như một dải lụa đào màu vàng xinh đẹp  nhờ hai bàn tay nâng đở giữa một môi trường thiên nhiên.   Không những nó trở thành tuyệt tác ở nơi nầy và thu hút rất đông du khách ở trong và ngoài nước mà nó còn được nhắc  đến trong tờ báo Guardian của Anh quốc và các báo  thiết kế như  Design Boom, Street Art Globe vân vân.. Nó  có  chiều dài là 150 thước cùng với  8 nhịp cầu mà  nhịp lớn nhất là 21,2 thước  và có 7 trụ.

Étant conçu par TA Landscape Architecture, basé actuellement à Hô-Chi-Minh-Ville et inauguré en juin 2018 à Ba Na Hills, ce pont doré est construit comme un long ruban  de soie doré  soulevé par les deux mains dans un environnement naturel. Il est devenu non seulement  un chef-d’œuvre réussissant à séduire de nombreux touristes nationaux et étrangers mais il est également mentionné dans le journal britannique Guardian et dans les journaux de design tels que Design Boom, Street Art Globe etc.. Il est long de 150 mètres avec 8 travées dont la plus grande est de 21,2 mètres et a 7 piliers.

Being designed by TA Landscape Architecture, currently based in Ho Chi Minh City and inaugurated in June 2018 in Ba Na Hills, this golden bridge is built as a long golden silk ribbon lifted by the two hands in a natural environment. It has not only become a masterpiece succeeding in seducing many domestic and foreign tourists, but it is also mentioned in the British Guardian newspaper and design journals such as Design Boom, Street Art Globe etc.. It is 150 meters long with 8 spans, the largest of which is 21.2 meters and has 7 pillars.

Galerie des photos

[Return TOURANE]

 

 

Stûpa de Benalmadéna (Andalousie)

Bảo tháp Benalmadena.
Le stûpa de Benalmadena

Được thiết kế bởi kiến ​​trúc sư người Ba Lan Wojtek Kossowski, bảo tháp Benalmadena được xây dựng và khánh thành vào năm 2003 ở xã Benalmadena. Đây  là  bảo tháp Phật giáo cao nhất ở Âu Châu nhìn ra Costa del Sol của Tây Ban Nha ở vùng Andalucia với 33 mét. Bên trong tòa nhà này, du khách có thể thiền định hoặc chiêm ngưỡng những bức bích họa kể lại cuộc đời của Đức Phật trên các bức tường. Ngoài ra, đến nơi đây chúng ta còn có được một  quang cảnh tuyệt đẹp của thành phố Benalmadena ở dưới chân bảo tháp.

Conçu par l’architecte polonais Wojtek Kossowski, le stûpa de Benalmadena a été édifié  en 2003  à  Benalmadena comme le plus temple bouddhiste le plus haut  en Europe surplombant la la Costa del Sol. De l’Espagne dans la région andalouse avec ses  33 mètres. À l’intérieur de cet édifice,  il est possible  pour le visiteur de faire la méditation ou d’admirer les fresques retraçant la vie du Bouddha sur  ses murs. De plus, ce lieu nous offre une magnifique vue sur la ville.

Plage de Benalmadéna (Andalousie)

 


Plage de Benalmadéna (Andalousie)

Château Colomares (Andalousie)

Château Colomares

 

Để tưởng nhớ  đến  nữ hoàng công giáo Isabelle de Castille và đặc biệt là Christophe Colomb, người đã khám phá ra thế giới mới được gọi là « Châu Mỹ », tiến sĩ Esteban Martin Martin đã bắt đầu xây dựng công trình kỳ lạ « Colomares » này vào năm 1987 trong 7 năm  liên tục với sự giúp đỡ của hai thợ nề. Nhờ  sự hiểu biết về nghệ thuật, lịch sử và kiến ​​trúc, ông đã tạo cho dinh thự này có  một phong cách vừa là Byzantine, Roman, Gothique và Maure. Đây là cách để ông tôn vinh việc  khám phá ra Châu Mỹ  bởi nước Tây Ban Nha qua các vật liệu như đá, gạch và xi măng. Lầu đài này mở cửa hàng ngày (từ 10 giờ sáng đến 6 giờ chiều) và vé vào cửa là 2 euros.

En mémoire à la reine catholique Isabelle de Castille et surtout à Christophe Colomb qui avait  découverte le nouveau monde nommé « Amérique », le Dr Esteban Martin Martin commença à construire en 1987 cette œuvre singulière « Colomares » en 7 ans de travail avec l’aide de deux maçons. Grâce à ses connaissances de l’art, de l’histoire et de l’architecture,  il a donné à cet édifice un style à la fois byzantin, roman, gothique et maure.  C’est une façon pour lui d’honorer la découverte de l’Amérique par l’Espagne  à travers les matériaux tels que la pierre, la brique et le ciment. Ce monument est ouvert tous les jours (de 10h à 18h) et le billet est de 2 euros.

 

 

 

 

Marbella (Andalousie)

Marbella 

Version française

Được xem là một trong những thị trấn xinh đẹp nhất ở Costa del Sol, Marbella là một địa điểm du lịch không thể bỏ qua được. Đây là một thành phố có bề dày lịch sử vì nó được thành lập có lẽ  lúc  đầu  bởi người La Mã và sau đó bị người Moor chiếm đóng. Đây cũng là những gì chúng ta đã thấy được ở trong khu phố lịch sử cũ qua các dấu tích còn lại. Những ngõ hẻm nhỏ rất sạch sẽ và tràn đầy những nhà hàng và cửa hiệu buôn bán mang lại cho Marbella một nét quyến rũ không thể phủ nhận được

 

Étant une l’une des belles villes de la Costa del Sol, Marbella est une destination touristique à ne pas manquer. C’est une ville chargée d’histoire car elle a été fondée probablement au début de son existence par les Romains puis occupée ensuite par les Maures. C’est ce qu’on a constaté dans le vieux quartier historique  avec leurs vestiges. Ses petites ruelles sont tellement propres  et remplies de petits restaurants et magasins qui lui donnent une touche de charme indéniable.

 

Rừng dừa 7 mẫu (Hội An)

Rừng dừa 7 mẫu (Hội An).
La forêt des cocotiers de 7 acres.
 
 
 
 
 
Người cư dân ở Hôi An thường gọi khu vực sinh thái nầy là rừng dừa Cẩm Thanh. Nó nằm cách xa trung tâm Hội An 3 cây số và được xem là điểm tham quan mà du khách không thể bỏ qua khi đến Hội An. Du khách còn được xem trò biểu diển chèo nghệ thuật với thuyền thúng.
 
Version française
 
Les habitants de Hoi An sont habitués à appeler cette zone écologique sous le nom de la forêt de cocotiers de Cẩm Thanh. Celle-ci est située à 3 kilomètres du centre de Họi An et est considérée comme une destination touristique incontournable lors du passage à Hội An. Le touriste a l’occasion de voir la démonstration de l’art de ramer d’une manière artistique avec le panier en osier rond.
 
Version anglaise

The inhabitants of Hoi An are accustomed to calling this ecological area the Cẩm Thanh coconut forest. It is located 3 kilometers from the center of Hoi An and is considered a must-visit tourist destination when passing through Hội An. Tourists have the opportunity to witness a demonstration of the art of rowing in an artistic manner using a round wicker basket.

 Galerie des photos

[Return HOI AN]

 

La couleur dorée du temps à Hôi An